No exact translation found for تدابير أمان

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تدابير أمان

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • ), sur le territoire du pays où sont situés tous les bénéficiaires des produits (par exemple services, matières) de l'installation.
    '2` وتطبيق تدابير الأمان والحماية المادية اللازمة في إقليم كل من يتلقى مخرجات المرفق؛
  • 3.8.2 Données relatives à l'alphabétisation et mesures de lutte contre l'analphabétisme
    التدابير الرامية إلى مكافحة الأمية
  • Quelques mesures spéciales relatives à la protection des mères
    4-2 بعض التدابير الخاصة لحماية الأمهات
  • Des mesures ont été prises en vue de réduire la mortalité maternelle à travers plusieurs points :
    اتخذت تدابير لخفض وفيات الأمهات بعدة وسائل:
  • Son pays était prêt à prendre part à toute recherche visant à trouver des mesures de sécurité permettant d'éliminer efficacement les déchets contenant de l'amiante.
    وقالت إن طرفها مستعد لأن يشارك في أي مبادرة للبحث في تدابير الأمان من الأسبست، التي تنطوي على فعالية التخلص من النفايات.
  • On y trouve des indications sur un très grand nombre de mesures de sécurité que les écoles, les parents, les personnes s'occupant d'enfants et les apprenants peuvent adopter pour utiliser l'Internet en toute sécurité.
    ويقدم الملف التوجيه بشأن تشكيلة واسعة من تدابير الأمان، يمكن للمدارس والآباء ومقدمي الرعاية والمعلمين اعتمادها من أجل استخدام الإنترنت استخداماً آمناً(34).
  • L'enlèvement est une tactique cohérente avec les mesures de sécurité de NLM.
    الخطف هو تكتيك ثابت من تدابير الان ال ام
  • Les avantages de la gestion de l'identité peuvent être, pour le fournisseur, une sécurité accrue, une plus grande facilité de respecter les règlements et une plus grande souplesse commerciale et, pour l'utilisateur, un accès facilité à l'information.
    وقد تشمل المنافع التي يجنيها مقدّم الخدمات من هذه الإدارة تحسين تدابير الأمان، وتسهيل الامتثال للوائح التنظيم الرقابي وزيادة سرعة التنفيذ؛ أما المنافع التي يجنيها المستعمل فقد تشمل تيسير سبل الوصول إلى المعلومات.
  • On a noté et approuvé la démarche dynamique axée sur les besoins des clients qui a été suivie lors de l'élaboration du plan-programme pour l'application des mesures de réformes de la gestion décidées par le Secrétaire général, l'accent étant mis sur un dialogue permanent et sur la responsabilisation des directeurs de programme et le respect des obligations liées à l'exercice des responsabilités qui leur incombent.
    وأشير إلى اتباع نهج استباقي يتمحور حول العملاء لتنفيذ تدابير الأمين العام للإصلاح الإداري، وهو النهج المستخدم لصوغ الخطة البرنامجية، مع التركيز على مواصلة الحوار بشأن مسائل الإدارة وعلى إنفاذ مسؤولية مديري البرامج ومساءلتهم، وأُعرب عن التأييد لذلك النهج.
  • Le présent rapport décrit les mesures prises par le Secrétaire général pour renforcer le dispositif de responsabilisation.
    يصف هذا التقرير التدابير التي اتخذها الأمين العام لتعزيز نظام المساءلة في الأمم المتحدة.